福音家园
阅读导航

你们为何花钱(原文是平银)买那不足为食物的?用劳碌得来的买那不使人饱足的呢?你们要留意听我的话就能吃那美物得享肥甘心中喜乐 -以赛亚书55:2

此文来自于圣经-以赛亚书,

和合本原文:55:2你们为何花钱(原文是平银)买那不足为食物的?用劳碌得来的买那不使人饱足的呢?你们要留意听我的话就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。

新译本:你们为甚么用银子去买那不是食物的呢?为甚么用你们劳碌得来的去买那不能使人饱足的呢?你们要留心听我的话,就可以吃美物,使你们的心灵享受肥甘。

和合本2010版: 你们为何花钱买那不是食物的东西,用劳碌得来的买那无法使人饱足的呢?你们要留意听从我的话,就能吃那美物,得享肥甘,心中喜乐。

思高译本: 你们为什么为那些不能充食的东西花钱,为那些不足果腹的东西浪费薪金呢?你们若细心听我,你们就能吃丰美的食物,你们的心灵必因脂膏而喜悦。

吕振中版:你们爲甚么花钱去买那不是食物的?爲甚么用你们劳碌得来的去买那不能使人饱足的呢?你们要注意听我,就得以喫美物,心中以肥甘爲乐趣。

ESV译本:Why do you spend your money for that which is not bread, and your labor for that which does not satisfy? Listen diligently to me, and eat what is good, and delight yourselves in rich food.

文理和合本: 不足为粮者、胡权金以市之、不能果腹者、胡勤劳以得之、其谨听我、而食嘉肴、且饫肥甘、致心悦怿、

神天圣书本: 尔等因何为无饼之物、而称交出尔银乎、且为不能使饱之物、而出自之财乎、慎听而闻我而则食真为好物、又则使尔灵即乐肥味之物也。

文理委办译本经文: 尔以金市者、不足以果腹、劳而得者、不足以餍心、是诚何故与。尔谨听我言、可饫嘉肴、可食肥甘、而心悦怿。

施约瑟浅文理译本经文: 何汝费资于无食者。劳力于无饱者。细听我。吃好物。以美物悦汝心。

马殊曼译本经文: 何汝费资于无食者。劳力于无饱者。细听我。吃好物。以美物悦汝心。

现代译本2019: 为什么花钱去买吃不饱的东西呢?

相关链接:以赛亚书第55章-2节注释

更多关于: 以赛亚书   听我   去买   劳碌   得来   食物   经文   之物   东西   那不   能吃   饱足   使人   心中   喜乐   用你   吃好   脂膏   原文   能使人   心灵   丰美   你们的   要注意

相关主题

返回顶部
圣经注释