妇女们就急忙离开坟墓又害怕又大大地欢喜跑去要报给他的门徒 -马太福音28:8
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:28:8妇女们就急忙离开坟墓,又害怕,又大大地欢喜,跑去要报给他的门徒。
新译本:她们立刻离开坟墓,又害怕,又十分欢喜,跑去告诉耶稣的门徒。
和合本2010版: 妇女们急忙离开坟墓,又害怕,又大为欢喜,跑去告诉他的门徒。
思高译本: 她们赶快离开坟墓,又恐惧又异常喜乐,跑去报告他的门徒。
耶稣显现给妇女
吕振中版:她们就赶紧离开坟墓,又敬畏、又大大欢喜,跑去报告他的门徒。
ESV译本:So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
文理和合本: 妇急离墓、惧且大喜、趋报门徒、
神天圣书本: 即时伊等离墓往去、有惧亦大欢喜、跑去以达门徒知之。
文理委办译本经文: 妇急离墓、惧且大喜、趋报门徒、○
耶稣自现与信女观
施约瑟浅文理译本经文: 即刻伊等离墓往去。有惧亦大喜。跑去以报门徒知之。
马殊曼译本经文: 即刻伊等离墓往去。有惧亦大喜。跑去以报门徒知之。
现代译本2019: 妇女们就急忙离开了坟地,又惊讶又极欢喜,跑去告诉他的门徒。
相关链接:马太福音第28章-8节注释