嗐!你们这些富足人哪应当哭泣、号咷因为将有苦难临到你们身上 -雅各书5:1
此文来自于圣经-雅各书,
和合本原文:5:1嗐!你们这些富足人哪,应当哭泣、号咷,因为将有苦难临到你们身上。
新译本:
警告不义的有钱人
你们富有的人哪,应当为那将要临到你们的灾祸哭泣哀号。和合本2010版:
警告富足的人
注意!你们这些富足人哪,要为将要临到你们身上的灾难哭泣、号咷。思高译本:
警戒富人
好!你们富有的人啊,现在哭泣哀号罢!因为你们的灾难快来到了。吕振中版:来,如今请注意!富足的人哪,应当因你们的惨难、那将要临到的惨难、来哭泣号咷。
ESV译本:Come now, you rich, weep and howl for the miseries that are coming upon you.
文理和合本:
富而为恶宜惧主刑
噫、富者欤、宜悲泣号咷、因苦难将临于尔也、神天圣书本: 休尔等富贵的人、泣号哭因将来尔上之辛苦、
文理委办译本经文:
富而为恶宜惧主刑
富者当思将来之苦而号泣、施约瑟浅文理译本经文: 尔富贵之人其来乎。哭泣呼号。因祸患将来加于尔上。
马殊曼译本经文: 尔富贵之人其来乎。哭泣呼号。因祸患将来加于尔上。
现代译本2019:
警告有钱的人
那么,你们有钱的人,听我说:你们要为那就要临到的灾难痛哭哀号!相关链接:雅各书第5章-1节注释