福音家园
阅读导航

我这作长老、作基督受苦的见证、同享后来所要显现之荣耀的劝你们中间与我同作长老的人: -彼得前书5:1

此文来自于圣经-彼得前书,

和合本原文:5:1我这作长老、作基督受苦的见证、同享后来所要显现之荣耀的,劝你们中间与我同作长老的人:

新译本:

务要牧养 神的羊群

我这同作长老,也是为基督受苦作见证,又是同享将来所要显现的荣耀的,劝你们当中作长老的:

和合本2010版:

牧养上帝的羊羣

所以,我这同作长老,作基督受苦的证人和分享将来所要显现的荣耀的人,勉励在你们中间的长老们:

思高译本:各项劝言

司牧与信友间的义务

所以我这同为长老的,为基督苦难作证的,以及同享那将要显示的光荣的人,劝勉你们中间的众长老:

吕振中版:所以我这同做长老的、做基督受苦之见证人的、又是在将要显示的荣耀中有分的、劝你们中间同做长老的。

ESV译本:So I exhort the elders among you, as a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, as well as a partaker in the glory that is going to be revealed:

文理和合本:

劝长老牧养羊羣

我劝尔中诸长老、我亦同为长老、证基督受苦、共与将显之荣者、

神天圣书本: 余属老辈并基利士督受难之见証、及有分与将示之荣者、劝尔中之老辈、

文理委办译本经文:

劝长老牧养羊群

吾为长老、曾目击基督受苦、将共享后至尊荣、劝尔中同为长老、

施约瑟浅文理译本经文: 予属老辈及基利士督受难之証见。并有分与将示之荣者。劝尔间之老辈。

马殊曼译本经文: 予属老辈及基利士督受难之証见。并有分与将示之荣者。劝尔间之老辈。

现代译本2019:

上帝的羊群

我现在以一个长老的身分向各位同作长老的提出请求。我是见证基督受苦的人,要分享将来所显示的荣耀。我请求你们,

相关链接:彼得前书第5章-1节注释

更多关于: 彼得前书   长老   基督   老辈   荣耀   的人   我这   经文   所要   同为   又是   见证   劝你   羊群   证人   将来   同享   并有   基利   之见   我是   上帝   养羊   我现在

相关主题

返回顶部
圣经注释