福音家园
阅读导航

快去告诉他的门徒说他从死里复活了并且在你们以先往加利利去在那里你们要见他看哪我已经告诉你们了 -马太福音28:7

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:28:7快去告诉他的门徒,说他从死里复活了,并且在你们以先往加利利去,在那里你们要见他。看哪,我已经告诉你们了。」

新译本:快去告诉他的门徒:『他已经从死人中复活了。他会比你们先到加利利去,你们在那里必看见他。』现在我已经告诉你们了。」

和合本2010版: 快去告诉他的门徒,说他已从死人中复活了,并且要比你们先到加利利去,在那裏你们会看见他。看哪!我已经告诉你们了。」

思高译本: 并且快去对他的门徒说:他已经由死者中复活了。看!他在你们以先往加里肋亚去,在那裏你们要看见他。看!我已经告诉了你们。」

吕振中版:赶紧去告诉他的门徒说:「他从死人中活了起来了;看吧,他在你们以先往加利利去;在那裏你们可以看见他。」请注意我所告诉你们的。』

ESV译本:Then go quickly and tell his disciples that he has risen from the dead, and behold, he is going before you to Galilee; there you will see him. See, I have told you.”

文理和合本: 速往告其徒、彼自死而起、先尔往加利利、在彼必见之、我已告尔矣、

耶稣自现与信女观

神天圣书本: 又快去告诉厥门徒知、其已从死复活、而却其先尔往加利利。彼处尔可见之。夫我已达尔知也。

文理委办译本经文: 速往告其徒、言彼由死复生、先尔往加利利、在彼得见之、我曾告尔矣、

施约瑟浅文理译本经文: 又快去告厥门徒知。以其已自死复活。而却其先尔往加利利彼处尔可见之。夫我已告尔知也。

马殊曼译本经文: 又快去告厥门徒知。以其已自死复活。而却其先尔往加利利彼处尔可见之。夫我已告尔知也。

现代译本2019: 你们赶快去告诉他的门徒:『他已经从死里复活了,他要比你们先到加利利去;在那里,你们会见到他!』要记住我告诉你们的话。」

相关链接:马太福音第28章-7节注释

更多关于: 马太福音   门徒   快去   其先   利利   我已   活了   在那里   经文   在那   我已经   先到   他在   见他   要比   以其   他已   中复   加里   死人   信女   彼得   死里   耶稣

相关主题

返回顶部
圣经注释