我的弟兄们不要多人作师傅因为晓得我们要受更重的判断 -雅各书3:1
此文来自于圣经-雅各书,
和合本原文:3:1我的弟兄们,不要多人作师傅,因为晓得我们要受更重的判断。
新译本:
要制伏舌头
我的弟兄们,你们不应该有太多人作教师,因为知道我们作教师的将受更严厉的审判。和合本2010版:
制伏舌头
我的弟兄们,不要许多人做教师,因为你们知道,我们做教师的要接受更严厉的审判。思高译本:
箝制口舌
我的弟兄们!你们作教师的人,不要太多,该知道我们作教师的,要受更严厉的审判。吕振中版:我的弟兄们,你们别有许多人做教师了,因爲你们晓得我们必受更严的判断。
ESV译本:Not many of you should become teachers, my brothers, for you know that we who teach will be judged with greater strictness.
文理和合本:
勿好为人师
我兄弟乎、勿多为师、盖知我侪受鞫尤严也、神天圣书本: 吾弟兄们不要多做教师、因知将受更重的审判、
文理委办译本经文:
勿好为人师
兄弟勿好为人师、知为师者、被鞫尤严、施约瑟浅文理译本经文: 吾弟兄乎。莫多作师。因知将受更重之审判。
马殊曼译本经文: 吾弟兄乎。莫多作师。因知将受更重之审判。
现代译本2019:
控制自己的舌头
我的弟兄姊妹们,你们不应该个个都想当教师,因为,你们知道当教师的要比别人受更严重的审判。相关链接:雅各书第3章-1节注释