从前在百姓中有假先知起来将来在你们中间也必有假师傅私自引进陷害人的异端连买他们的主他们也不承认自取速速地灭亡 -彼得后书2:1
此文来自于圣经-彼得后书,
和合本原文:2:1从前在百姓中有假先知起来,将来在你们中间也必有假师傅,私自引进陷害人的异端,连买他们的主他们也不承认,自取速速地灭亡。
新译本:
提防假先知和假教师
从前在人民中,曾有假先知出来;照样,将来在你们中间,也必有假教师出现。他们偷偷把使人灭亡的异端引进来,甚至否认那曾经买赎他们的主,迅速地自取灭亡。和合本2010版:
假先知和假教师
从前在民间有假先知起来;同样,将来在你们中间也会有假教师,偷偷地引进使人灭亡的异端。他们甚至不认买他们的主人,自取迅速灭亡。思高译本:驳斥假教师
假教师必要出现
从前连在选民中,也有过假先知;同样,将来在你们中,也要出现假教师,他们要倡导使人丧亡的异端,连救赎他们的主,也都敢否认:这是自取迅速的丧亡。吕振中版:但从前在民间竟有了假的神言人呢;照样子、在你们中间也必有假的教师。这种人必私下引进使人灭亡的派别来,连买他们的主①、他们也否认,自己引着迅速快到的灭亡。
ESV译本:But false prophets also arose among the people, just as there will be false teachers among you, who will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing upon themselves swift destruction.
文理和合本:
预示必有伪先知起多人从之若辈必遭重刑
昔有伪先知起于民间、尔中亦将有伪师、私传左道以陷人、拒赎之之主、自取速亡、神天圣书本: 且当时有伪先知辈在民中、如将有伪师在尔中然、伊等将隐进可使败的异端、致到不认主买伊等者而取自己上疾速之败。
文理委办译本经文:
豫示必有伪先知起多人从之若辈必遭重刑
伊昔民间有伪先知、如尔中将有伪师、私传异端以害人、主赎之、而彼拒之、自速其辜、施约瑟浅文理译本经文: 且昔有伪预知辈在民间。犹将有伪师在尔间然。伊等将隐进能使败之异端。致不认主买伊等者。而自取上疾速之败。
马殊曼译本经文: 且昔有伪预知辈在民间。犹将有伪师在尔间然。伊等将隐进能使败之异端。致不认主买伊等者。而自取上疾速之败。
现代译本2019:
假先知
从前有假先知在以色列民间出现;同样也将有假教师在你们当中出现。他们偷偷地输入毁灭性的异端,不承认救赎他们的主宰,迅速地自取灭亡。相关链接:彼得后书第2章-1节注释