祭司长和长老聚集商议就拿许多银钱给兵丁说: -马太福音28:12
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:28:12祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给兵丁,说:
新译本:祭司长就和长老聚集在一起商量,然后拿许多钱给士兵,
和合本2010版: 祭司长和长老聚集商议,就拿许多银钱给士兵,
思高译本: 司祭长就同长老聚会商议之后,给了兵士许多钱,
吕振中版:祭司长同长老就聚集来商议,将好些银子给士兵
ESV译本:And when they had assembled with the elders and taken counsel, they gave a sufficient sum of money to the soldiers
文理和合本: 遂与长老集议、予卒多金、
神天圣书本: 且伊等同老辈集会相议时、即给大贿与兵丁曰、
文理委办译本经文: 彼同长老集议、以多金予兵、曰、
施约瑟浅文理译本经文: 且伊等同老辈集会相议。即给大贿与兵丁曰。
马殊曼译本经文: 且伊等同老辈集会相议。即给大贿与兵丁曰。
现代译本2019: 祭司长和长老一起商量后,拿一大笔钱给兵士们,
相关链接:马太福音第28章-12节注释