安息日将尽七日的头一日天快亮的时候抹大拉的马利亚和那个马利亚来看坟墓 -马太福音28:1
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:28:1安息日将尽,七日的头一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚和那个马利亚来看坟墓。
新译本:
耶稣复活(可16:1~10;路24:1~12;约20:1~10)
过了安息日,在礼拜日天亮的时候,抹大拉的马利亚和另一个马利亚来看坟墓。和合本2010版:
耶稣复活
( 可 16:1-8 路 24:1-12 约 20:1-10 ) 安息日过后,七日的第一日,天快亮的时候,抹大拉的马利亚和另一个马利亚来看坟墓。思高译本:复活与显现
天使报告耶稣复活
安息日既过,一週的第一日,天快亮时,玛利亚 玛达肋纳和另一个玛利亚来看坟墓。吕振中版:安息日后夜裏、当安息週第一日天快亮的时候、抹大拉的马利亚和那另一个马利亚来了,要看那墓。
ESV译本:Now after the Sabbath, toward the dawn of the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to see the tomb.
文理和合本:
天使以耶稣复活报与信女
安息日甫竟、七日之首日昧爽、抹大拉之马利亚、及他马利亚、来观其茔、神天圣书本: [口撒]咟日已过而七节之初日黎明时、马利亚 马厄大利尼与别的马利亚来见墓。
文理委办译本经文:
天使以耶稣复活报与信女
安息日后、七日之首日、黎明时、抹大拉之马利亚、及他马利亚至、欲观其茔、施约瑟浅文理译本经文: [口撒]咟日已逝。而七日节之初日黎明时马利亚 马厄大利尼与别的马利尼来见墓。
马殊曼译本经文: [口撒]咟日已逝。而七日节之初日黎明时马利亚 马厄大利尼与别的马利尼来见墓。
现代译本2019:
耶稣复活
( 可 16:1-10 路 24:1-12 约 20:1-10 ) 过了安息日,星期日黎明的时候,抹大拉的马利亚跟另一个马利亚一起到坟地去看。相关链接:马太福音第28章-1节注释