那时天国好比十个童女拿着灯出去迎接新郎 -马太福音25:1
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:25:1「那时,天国好比十个童女拿着灯出去迎接新郎。
新译本:
十个童女的比喻
「那时,天国好像十个童女,拿着她们的灯出去迎接新郎。和合本2010版:
十童女的比喻
「那时,天国好比十个童女拿着灯出去迎接新郎。思高译本:
十童女的比喻
「那时,天国好比十个童女,拿着自己的灯,出去迎接新郎。吕振中版:『那时天国好比十个童女、拿着她们的火把出去、要迎接新郎。
ESV译本:“Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom.
文理和合本:
以十童女迎新郎为喻
天国可比处女十人、执灯出迎新娶者、神天圣书本: 时天之国可比十个贞女取灯出迎新郎。
文理委办译本经文:
以十童女迎新郎为喻
天国可比处女十人、执灯出迎新娶者、施约瑟浅文理译本经文: 时天之国可比十个贞女取灯出迎新郎。
马殊曼译本经文: 时天之国可比十个贞女取灯出迎新郎。
现代译本2019:
十个少女的比喻
「在那日,天国好比以下的故事:有十个少女手里拿着油灯,出去迎接新郎。相关链接:马太福音第25章-1节注释