他们就带着看守的兵同去封了石头将坟墓把守妥当 -马太福音27:66
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:27:66他们就带着看守的兵同去,封了石头,将坟墓把守妥当。
新译本:他们就去把墓前的石封好,又派卫兵把守,严密地守住坟墓。
和合本2010版: 他们就带着看守的兵同去,封了石头,将坟墓把守妥当。
思高译本: 他们就去,在石上加了封条,派驻卫兵把守坟墓。
吕振中版:他们就去,将墓把守妥当,盖印封着石头,加上守卫队。
ESV译本:So they went and made the tomb secure by sealing the stone and setting a guard.
文理和合本: 遂往封石设兵、固守其茔焉、
神天圣书本: 如是往去完其墓封其石而立守者也。
文理委办译本经文: 遂往固守其茔、封石设兵焉、
施约瑟浅文理译本经文: 如是往去封其石而立守者焉。
马殊曼译本经文: 如是往去封其石而立守者焉。
现代译本2019: 于是他们去了,在石头上加了封条,封住墓口,留下守卫把守。
相关链接:马太福音第27章-66节注释