犹大就把那银钱丢在殿里出去吊死了 -马太福音27:5
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:27:5犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
新译本:犹大把银子丢进圣所,然后离开,出去吊死了。
和合本2010版: 犹大就把那银钱丢在殿裏,出去吊死了。
思高译本: 于是他把那些银钱扔在圣所裏,就退出来,上吊死了。
吕振中版:犹大把那银子丢在殿堂裏,就退出来,去弔死了。
ESV译本:And throwing down the pieces of silver into the temple, he departed, and he went and hanged himself.
文理和合本: 犹大掷金于殿、退而自缢、
神天圣书本: 且其以该数块银子掷下于堂中、而往去自缢。
文理委办译本经文: 犹大掷金于殿、退而自缢、
施约瑟浅文理译本经文: 遂将那数块银子掷下堂中而往去自缢。
马殊曼译本经文: 遂将那数块银子掷下堂中而往去自缢。
现代译本2019: 犹大把钱丢在圣殿里,走出去,上吊自杀了。
相关链接:马太福音第27章-5节注释