其余的人说:且等着看以利亚来救他不来 -马太福音27:49
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:27:49其余的人说:「且等着,看以利亚来救他不来。」
新译本:但其他的人说:「等一等,我们看看以利亚来不来救他。」
和合本2010版: 其余的人说:「且等着,看以利亚来不来救他。」
思高译本: 其余的人却说:「等一等,我们看,是否厄里亚来救他!」
死时和死后的异象
吕振中版:其余的人却说:『算了罢,看以利亚来救他不。』⑨
ESV译本:But the others said, “Wait, let us see whether Elijah will come to save him.”
文理和合本: 或曰、姑听之、试观以利亚来救之否、
神天圣书本: 其余曰、任他、给我看或以来者来救之否也。
文理委办译本经文: 有曰、姑听之、试观以利亚来救之否、○
耶稣气绝
施约瑟浅文理译本经文: 其余曰。凭他。给我看或以来者来救之否也。
马殊曼译本经文: 其余曰。凭他。给我看或以来者来救之否也。
现代译本2019: 其他的人说:「等着,我们看以利亚会不会来救他!」
相关链接:马太福音第27章-49节注释