福音家园
阅读导航

其余的人说:且等着看以利亚来救他不来 -马太福音27:49

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:27:49其余的人说:「且等着,看以利亚来救他不来。」

新译本:但其他的人说:「等一等,我们看看以利亚来不来救他。」

和合本2010版: 其余的人说:「且等着,看以利亚来不来救他。」

思高译本: 其余的人却说:「等一等,我们看,是否厄里亚来救他!」

死时和死后的异象

吕振中版:其余的人却说:『算了罢,看以利亚来救他不。』

ESV译本:But the others said, “Wait, let us see whether Elijah will come to save him.”

文理和合本: 或曰、姑听之、试观以利亚来救之否、

神天圣书本: 其余曰、任他、给我看或以来者来救之否也。

文理委办译本经文: 有曰、姑听之、试观以利亚来救之否、○

耶稣气绝

施约瑟浅文理译本经文: 其余曰。凭他。给我看或以来者来救之否也。

马殊曼译本经文: 其余曰。凭他。给我看或以来者来救之否也。

现代译本2019: 其他的人说:「等着,我们看以利亚会不会来救他!」

相关链接:马太福音第27章-49节注释

更多关于: 马太福音   利亚   救他   人说   我看   等着   经文   的人   不来   来者   耶稣   听之   会不会   其他的   死后   但其   书本   任他   里亚   原文   死时   委办   约瑟   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释