福音家园
阅读导航

他倚靠 神 神若喜悦他现在可以救他;因为他曾说:我是 神的儿子 -马太福音27:43

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:27:43他倚靠 神, 神若喜悦他,现在可以救他;因为他曾说:『我是 神的儿子。』」

新译本:他信靠 神;如果 神喜悦他,就让 神现在救他吧,因为他说自己是 神的儿子。」

和合本2010版: 他倚靠上帝,上帝若愿意,现在就来救他,因为他曾说『我是上帝的儿子』。」

思高译本: 他信赖天主,天主如喜欢他,如今就该救他,因为他说过:我是天主子。」

吕振中版:他倚靠上帝;上帝若要他,让上帝如今援救他吧!因爲他曾经说:「我是上帝的儿子。」』

ESV译本:He trusts in God; let God deliver him now, if he desires him. For he said, ‘I am the Son of God.’”

文理和合本: 彼恃上帝、上帝果悦之、今可拯之、盖彼曰、我乃上帝子也、

神天圣书本: 他信神以有救之、今神若理之则可救之。盖其曰、我乃神之子也。

文理委办译本经文: 彼恃上帝、若上帝悦之、今必见拯、盖彼曰、我乃上帝子也、

施约瑟浅文理译本经文: 其赖神。神若理之。则该救之。盖其曰。我乃神之子也。

马殊曼译本经文: 其赖神。神若理之。则该救之。盖其曰。我乃神之子也。

现代译本2019: 他信靠上帝,自称为上帝的儿子;好吧,现在让我们看看上帝要不要来救他!」

相关链接:马太福音第27章-43节注释

更多关于: 马太福音   上帝   我是   救他   儿子   经文   天主   神之   因为他   曾说   则该   喜悦   他说   让我们   说过   好吧   要来   就来   则可   就该   若要   书本   他吧   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释