他救了别人不能救自己他是以色列的王现在可以从十字架上下来我们就信他 -马太福音27:42
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:27:42「他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。
新译本:「他救了别人,却不能救自己。如果他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。
和合本2010版: 「他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在从十字架上下来,我们就信他。
思高译本: 「他救了别人,却救不了自己;他既是以色列君王:如今从十字架上下来罢!我们就信他。
吕振中版:『别人他救了;自己呢、他不能救!⑥他是以色列王;如今让他从十字架上下来吧!我们就信他。
ESV译本:“He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him.
文理和合本: 彼救他人、不能自救也、彼为以色列王、今自十架而下、我则信之、
神天圣书本: 他救别人、却不得自救。若他为以色耳以勒之王、则可从十字架下来而我则信。
文理委办译本经文: 彼救他人、不能自救、若为以色列王、今由十字架而下、我即信之、
施约瑟浅文理译本经文: 救得别人。而救不得自己。若其为以色耳勒之王。则从十字架下来。而我则信。
马殊曼译本经文: 救得别人。而救不得自己。若其为以色耳勒之王。则从十字架下来。而我则信。
现代译本2019: 「他救了别人,却不能救自己!他不是以色列的王吗?要是他现在从十字架上下来,我们就信他!
相关链接:马太福音第27章-42节注释