祭司长和文士并长老也是这样戏弄他说: -马太福音27:41
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:27:41祭司长和文士并长老也是这样戏弄他,说:
新译本:祭司长、经学家和长老也同样讥笑他,说:
和合本2010版: 众祭司长、文士和长老也同样嘲笑他,说:
思高译本: 司祭长和经师与长老们也同样戏弄说:
吕振中版:祭司长同经学士和长老也都这样戏弄着说:
ESV译本:So also the chief priests, with the scribes and elders, mocked him, saying,
文理和合本: 祭司诸长、士子、长老、亦如是戏之曰、
神天圣书本: 祭者首辈与书士及老辈者亦然曰、
文理委办译本经文: 祭司诸长、士子、长老、亦如是讥曰、
施约瑟浅文理译本经文: 祭者首辈与书士辈及老辈者亦然戏笑之曰。
马殊曼译本经文: 祭者首辈与书士辈及老辈者亦然戏笑之曰。
现代译本2019: 祭司长、经学教师,和长老也同样地讥笑他,说:
相关链接:马太福音第27章-41节注释