福音家园
阅读导航

既出去到了门口又有一个使女看见他就对那里的人说:这个人也是同拿撒勒人耶稣一伙的 -马太福音26:71

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:26:71既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说:「这个人也是同拿撒勒人耶稣一伙的。」

新译本:他出到门口,又有一个婢女看见他,就对那里的人说:「这人是和拿撒勒人耶稣一伙的。」

和合本2010版: 他出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那裏的人说:「这个人是同拿撒勒人耶稣一起的。」

思高译本: 他出去到了门廊,另有一个使女看见他,就对那裏的人说:「这人是同那纳匝肋耶稣一起的。」

吕振中版:他出去到了门廊,另有一个女的看见他、就对那裏的人说,『这个人、素来也是同拿撒勒人耶稣一伙的。』

ESV译本:And when he went out to the entrance, another servant girl saw him, and she said to the bystanders, “This man was with Jesus of Nazareth.”

文理和合本: 出、至院门、又一婢见之、语同在者曰、彼亦偕拿撒勒耶稣者、

神天圣书本: 其既出廊外、别妇见之、向伊等在彼处曰、此人亦同拿撒勒耶稣

文理委办译本经文: 既出至院门、又一婢见之、语同在者曰、此亦偕拿撒勒耶稣者、

施约瑟浅文理译本经文: 其既出廊外。别妇见之。回在彼处者曰。此人亦同拿撒勒耶稣

马殊曼译本经文: 其既出廊外。别妇见之。回在彼处者曰。此人亦同拿撒勒耶稣

现代译本2019: 然后走出去,到了院子的门口,又有一个婢女看见了他,向站在那里的人说:「这个人跟拿撒勒的耶稣是同伙的。」

相关链接:马太福音第26章-71节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   人说   就对   又有   使女   经文   既出   此人   门口   门廊   婢女   院门   另有   这人   站在   同伙   人是   走出去   书本   院子   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释