既出去到了门口又有一个使女看见他就对那里的人说:这个人也是同拿撒勒人耶稣一伙的 -马太福音26:71
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:26:71既出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那里的人说:「这个人也是同拿撒勒人耶稣一伙的。」
新译本:他出到门口,又有一个婢女看见他,就对那里的人说:「这人是和拿撒勒人耶稣一伙的。」
和合本2010版: 他出去,到了门口,又有一个使女看见他,就对那裏的人说:「这个人是同拿撒勒人耶稣一起的。」
思高译本: 他出去到了门廊,另有一个使女看见他,就对那裏的人说:「这人是同那纳匝肋人耶稣一起的。」
吕振中版:他出去到了门廊,另有一个女的看见他、就对那裏的人说,『这个人、素来也是同拿撒勒人耶稣一伙的。』
ESV译本:And when he went out to the entrance, another servant girl saw him, and she said to the bystanders, “This man was with Jesus of Nazareth.”
文理和合本: 出、至院门、又一婢见之、语同在者曰、彼亦偕拿撒勒人耶稣者、
神天圣书本: 其既出廊外、别妇见之、向伊等在彼处曰、此人亦同拿撒勒之耶稣。
文理委办译本经文: 既出至院门、又一婢见之、语同在者曰、此亦偕拿撒勒 耶稣者、
施约瑟浅文理译本经文: 其既出廊外。别妇见之。回在彼处者曰。此人亦同拿撒勒之耶稣。
马殊曼译本经文: 其既出廊外。别妇见之。回在彼处者曰。此人亦同拿撒勒之耶稣。
现代译本2019: 然后走出去,到了院子的门口,又有一个婢女看见了他,向站在那里的人说:「这个人跟拿撒勒的耶稣是同伙的。」
相关链接:马太福音第26章-71节注释