大祭司就站起来对耶稣说:你甚么都不回答吗?这些人作见证告你的是甚么呢? -马太福音26:62
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:26:62大祭司就站起来,对耶稣说:「你甚么都不回答吗?这些人作见证告你的是甚么呢?」
新译本:大祭司就站起来,对耶稣说:「你为甚么不回答?这些人作证,控告你的是甚么呢?」
和合本2010版: 大祭司就站起来,对耶稣说:「这些人作证告你的事,你甚么都不回答吗?」
思高译本: 大司祭就站起来,对他说:「这些人作证反对你的事,你什么也不回答吗?」
吕振中版:大祭司就站起来,对耶稣说:『你甚么都不回答;这些人作见证告你甚么呢?』
ESV译本:And the high priest stood up and said, “Have you no answer to make? What is it that these men testify against you?”
文理和合本: 大祭司起、问耶稣曰、尔无所答乎、斯人所证者何耶、
神天圣书本: 时崇祭者起谓耶稣曰、尔无所答与此人所供告尔乎。
文理委办译本经文: 祭司长起、问耶稣曰、尔无所答乎、此人证者何欤、
施约瑟浅文理译本经文: 时崇祭者起谓耶稣曰。尔无所答与斯证见所供告尔乎。
马殊曼译本经文: 时崇祭者起谓耶稣曰。尔无所答与斯证见所供告尔乎。
现代译本2019: 大祭司站起来,问耶稣:「这些人对你的控告,你没有什么可答辩吗?」
相关链接:马太福音第26章-62节注释