拿耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里去;文士和长老已经在那里聚会 -马太福音26:57
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:26:57拿耶稣的人把他带到大祭司该亚法那里去;文士和长老已经在那里聚会。
新译本:
大祭司审问耶稣(可14:53~65;路22:54、66~71;约18:12~13、19~24)
那些逮捕了耶稣的人,把他押去见大祭司该亚法。那时经学家和长老已经聚集在那里了。和合本2010版:( 可 14:53-65 路 22:54-55,63-71 约 18:13-14,19-24 ) 抓耶稣的人把他带到大祭司该亚法那裏去,文士和长老已经在那裏聚集。
思高译本: 那些拿住耶稣的人,将耶稣带到大司祭盖法前;经师和长老已聚集在那裏。
吕振中版:抓住耶稣的人把他带走,到大祭司该亚法那裏;经学士和长老已经在那裏聚集了。
ESV译本:Then those who had seized Jesus led him to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered.
文理和合本: 执耶稣者曳至大祭司该亚法所、士子长老已集、
神天圣书本: 且伊等捉耶稣带之解到加以法崇祭者。彼处有书士与老辈集会。
文理委办译本经文: 执耶稣者、曳耶稣至祭司长该亚法所、士子长老已集、
施约瑟浅文理译本经文: 且伊等捉耶稣。解之到加以法崇祭者。彼有书士与老辈集会。
马殊曼译本经文: 且伊等捉耶稣。解之到加以法崇祭者。彼有书士与老辈集会。
现代译本2019:
在议会受审
( 可 14:53-65 路 22:54-55,63-71 约 18:13-14,19-24 ) 那些抓了耶稣的人把耶稣带到大祭司该亚法的府邸去。在那里,经学教师和长老正在聚会。相关链接:马太福音第26章-57节注释