彼得远远地跟着耶稣直到大祭司的院子进到里面就和差役同坐要看这事到底怎样 -马太福音26:58
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:26:58彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。
新译本:彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的官邸。他进到里面,和差役坐在一起,要看事情怎样了结。
和合本2010版: 彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到裏面,就和警卫同坐,要看结局怎样。
思高译本: 伯多禄远远跟着耶稣,直到大司祭的庭院,他也进到裏面,坐在差役中观看结局。
吕振中版:彼得从远处跟着耶稣,直到大祭司的院子;进到裏面,就同差役坐着,要看结局怎样。
ESV译本:And Peter was following him at a distance, as far as the courtyard of the high priest, and going inside he sat with the guards to see the end.
文理和合本: 彼得远随耶稣、至大祭司院、入与诸隶同坐、欲观其竟、
神天圣书本: 惟彼多罗远些随后、至崇祭者之堂、而入同役坐欲见事末若何。
文理委办译本经文: 彼得远随耶稣、至祭司长院、入与吏坐、欲观其竟、
施约瑟浅文理译本经文: 惟彼多罗离远随耶稣至崇祭者之堂。而入同役坐。欲看事终若何。
马殊曼译本经文: 惟彼多罗离远随耶稣至崇祭者之堂。而入同役坐。欲看事终若何。
现代译本2019: 彼得远远地跟着耶稣,到了大祭司的院子。彼得进院子去,跟警卫坐在一起,要看这事怎样了结。
相关链接:马太福音第26章-58节注释