福音家园
阅读导航

耶稣对他说:朋友你来要做的事就做吧于是那些人上前下手拿住耶稣 -马太福音26:50

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:26:50耶稣对他说:「朋友,你来要做的事,就做吧。」于是那些人上前,下手拿住耶稣。

新译本:耶稣对他说:「朋友,你来要作的事,快作吧!」于是那些人上前来,动手拿住耶稣,逮捕了他。

和合本2010版: 耶稣对他说:「朋友,你来要做的事,就做吧。( [ 26.50] 「你来要做的事,就做吧。」或译「你来做甚么?」)」于是那些人上前,下手抓住耶稣。

思高译本: 耶稣却对他说:「朋友,你来做的事就做罢!」于是他们上前,向耶稣下手,拿住了他。

吕振中版:耶稣对他说:『同伴哪,你爲甚么在这裏?』于是他们上前来,下手逮耶稣,抓住他。

ESV译本:Jesus said to him, “Friend, do what you came to do.” Then they came up and laid hands on Jesus and seized him.

文理和合本: 耶稣曰、友乎、尔来所欲为者、为之、众遂前、执耶稣

神天圣书本: 耶稣谓他曰、友、尔因何而来也。时伊等上来下手捉耶稣

文理委办译本经文: 耶稣曰、吾子何为至此、众前、执耶稣

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣谓之曰。友。尔因何而来。时伊等上来下手捉耶稣

马殊曼译本经文: 耶稣谓之曰。友。尔因何而来。时伊等上来下手捉耶稣

现代译本2019: 耶稣说:「朋友,你想做的,赶快做吧!」

相关链接:马太福音第26章-50节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   他说   你来   就做   经文   要做   朋友   而来   因何   来做   谓之   拿住   在这   住了   为之   想做   来也   何为   书本   却对   同伴   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释