福音家园
阅读导航

只是说:当节的日子不可恐怕民间生乱 -马太福音26:5

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:26:5只是说:「当节的日子不可,恐怕民间生乱。」

新译本:不过他们说:「不可在节期下手,免得引起民众暴动。」

和合本2010版: 可是他们说:「不可在过节的日子,恐怕百姓生乱。」

在伯大尼受膏

思高译本: 但是他们说:「不可在庆节期内,免得民间发生暴动。」

伯达尼晚宴

吕振中版:但是他们说:『当节期中不可,恐怕民间生乱。』

ESV译本:But they said, “Not during the feast, lest there be an uproar among the people.”

文理和合本: 惟曰、毋于节期、恐民生乱、○

妇人以香膏抹耶稣首

神天圣书本: 伊等曰、不可于礼拜之日、恐百姓作乱。

文理委办译本经文: 惟曰、节期不可、恐民生乱、○

妇人以香膏抹耶稣首

施约瑟浅文理译本经文: 伊等曰。不可于礼拜日。恐百姓作乱。

马殊曼译本经文: 伊等曰。不可于礼拜日。恐百姓作乱。

现代译本2019: 可是他们说:「我们不可在节期中进行这事,免得激起民众的暴动。」

相关链接:马太福音第26章-5节注释

更多关于: 马太福音   可在   暴动   经文   耶稣   百姓   礼拜日   可于   民间   期中   妇人   民众   民生   日子   是说   这事   晚宴   之日   期内   书本   原文   礼拜   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释