说话之间那十二个门徒里的犹大来了并有许多人带着刀棒从祭司长和民间的长老那里与他同来 -马太福音26:47
和合本原文:26:47说话之间,那十二个门徒里的犹大来了,并有许多人带着刀棒,从祭司长和民间的长老那里与他同来。
新译本:
耶稣被捕(可14:43~50;路22:47~53;约18:3~11)
耶稣还在说话的时候,十二门徒中的犹大,带着一大群拿着刀棒的人来到,他们是祭司长和民间的长老派来的。和合本2010版:( 可 14:43-50 路 22:47-53 约 18:3-12 ) 耶稣还在说话的时候,十二使徒之一的犹大来了,还有一大羣人带着刀棒,从祭司长和百姓的长老那裏跟他同来。
思高译本: 他还在说话的时候,看!那十二人中之一的犹达斯来了;同他一起的,还有许多带着刀剑棍棒的群众,是由司祭长和民间的长老派来的。
吕振中版:耶稣说着话的时候,那十二人中的一个、犹大、来了;有一大羣人带着刀棒,从祭司长和民间的长老那裏、跟他一同来。
ESV译本:While he was still speaking, Judas came, one of the twelve, and with him a great crowd with swords and clubs, from the chief priests and the elders of the people.
文理和合本: 言时、十二徒之一犹大、偕羣众以刃与梃、自祭司诸长及民之长老而来、
神天圣书本: 语未毕、却如大士十二位之一、而同他大众带刀、棍、等物、从祭者首并民之老辈来。
文理委办译本经文: 言时、十二徒之一、犹大、偕众以刃以梃、自祭司诸长、及民长老之所而来、
施约瑟浅文理译本经文: 尚言间。却如大士十二位之一。而同他大众带刀棍等物从祭者首并民之老辈来。
马殊曼译本经文: 尚言间。却如大士十二位之一。而同他大众带刀棍等物从祭者首并民之老辈来。
现代译本2019:( 可 14:43-50 路 22:47-53 约 18:3-12 ) 耶稣还在说话的时候,十二使徒之一的犹大来了。有一大群人带着刀棒跟他一起来;他们是祭司长和民间的长老派来的。
相关链接:马太福音第26章-47节注释