福音家园
阅读导航

于是来到门徒那里对他们说:现在你们仍然睡觉安歇吧(吧:或译吗?)!时候到了人子被卖在罪人手里了 -马太福音26:45

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:26:45于是来到门徒那里,对他们说:「现在你们仍然睡觉安歇吧(吧:或译吗?)!时候到了,人子被卖在罪人手里了。

新译本:然后,他回到门徒那里,对他们说:「你们还在睡觉休息吗?看哪,时候到了,人子要被交在罪人的手里了。

和合本2010版: 然后他来到门徒那裏,对他们说:「现在你们仍在睡觉安歇吗?看哪,时候到了,人子被出卖在罪人手裏了。

思高译本: 然后回到门徒那裏,对他们说:「你们睡下去罢!休息罢!看,时候到了,人子就要被交于罪人手裏。

吕振中版:于是来到门徒那裏,对他们说:『今后你们还睡觉么?安歇么?看哪,钟点近了!人子被送交在罪人手裏了!

ESV译本:Then he came to the disciples and said to them, “Sleep and take your rest later on. See, the hour is at hand, and the Son of Man is betrayed into the hands of sinners.

文理和合本: 后就门徒语之曰、今寝且安、时迩矣、人子见卖于恶人手矣、

神天圣书本: 时其回来厥门徒语伊等曰、今尔可睡得安。夫人之子被付与得罪神人等手之时已近也。

文理委办译本经文: 后至门徒所、谓之曰、今尚寝且安乎、时迩矣、人子见卖与罪人手矣、

施约瑟浅文理译本经文: 时其回到厥徒谓伊等曰。今尔可睡得安。夫时已近人之子就被付与得罪神之人手也。

马殊曼译本经文: 时其回到厥徒谓伊等曰。今尔可睡得安。夫时已近人之子就被付与得罪神之人手也。

现代译本2019: 然后他又回到门徒那里,说:「你们还在睡觉、还在休息吗?看哪,人子被出卖在罪人手中的时候到了!

相关链接:马太福音第26章-45节注释

更多关于: 马太福音   人子   门徒   罪人   之子   还在   经文   人手   睡得   近人   里了   神之   神人   之时   他又   钟点   书本   近了   谓之   已近   夫人   原文   睡下   之曰

相关主题

返回顶部
圣经注释