福音家园
阅读导航

于是带着彼得和西庇太的两个儿子同去就忧愁起来极其难过 -马太福音26:37

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:26:37于是带着彼得和西庇太的两个儿子同去,就忧愁起来,极其难过,

新译本:他带了彼得和西庇太的两个儿子一起去,心里忧愁难过,

和合本2010版: 于是他带着彼得西庇太的两个儿子同去。他忧愁起来,极其难过,

思高译本: 遂带了伯多禄载伯德的两个儿子同去,开始忧闷恐怖起来,

吕振中版:于是带着彼得和西庇太的两个儿子到一边去,就忧愁起来,极其难过。

ESV译本:And taking with him Peter and the two sons of Zebedee, he began to be sorrowful and troubled.

文理和合本: 遂携彼得西庇太二子、忧戚惨怛、

神天圣书本: 且其同带彼多罗洗比氐之两子、而觉甚忧。

文理委办译本经文: 遂携彼得西比太二子、忧愁哀恸、

施约瑟浅文理译本经文: 且其同带彼多罗洗比氐之两子而觉甚忧。

马殊曼译本经文: 且其同带彼多罗洗比氐之两子而觉甚忧。

现代译本2019: 于是他带着彼得西庇太的两个儿子一起去。他开始忧愁难过,

相关链接:马太福音第26章-37节注释

更多关于: 马太福音   彼得   带着   忧愁   儿子   两个   经文   是他   同去   伯德   多罗   带了   惨怛   忧戚   二子   忧闷   哀恸   书本   原文   委办   约瑟   恐怖   hhb   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释