耶稣同门徒来到一个地方名叫客西马尼就对他们说:你们坐在这里等我到那边去祷告 -马太福音26:36
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:26:36耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:「你们坐在这里,等我到那边去祷告。」
新译本:
在客西马尼祷告(可14:32~42;路22:39~46)
耶稣和门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对门徒说:「你们坐在这里,我要到那边去祷告。」和合本2010版:( 可 14:32-42 路 22:39-46 ) 耶稣和门徒来到一个地方,名叫客西马尼。他对他们说:「你们坐在这裏,我到那边去祷告。」
思高译本: 随后,耶稣同他们来到一个名叫革责玛尼的庄园裏,便对门徒说:「你们坐在这裏,等我到那边去祈祷。」
吕振中版:那时耶稣同他们来到一个园地、叫客西马尼,就对门徒说:『你们坐在这裏,等我到那裏去祷告。』
ESV译本:Then Jesus went with them to a place called Gethsemane, and he said to his disciples, “Sit here, while I go over there and pray.”
文理和合本: 耶稣偕门徒至一处、名客西马尼、谓之曰、坐此、待我往彼祈祷、
神天圣书本: 时耶稣同伊等来到一处名厄得西马尼。而语门徒曰、尔坐在此、待我去彼所而祈祷。
文理委办译本经文: 耶稣偕门徒、至一地名客西马尼、谓之曰、尔曹坐此、我前进祈祷、
施约瑟浅文理译本经文: 时耶稣同伊等来到一所在名厄得西马尼而语门徒曰。尔坐在此待我去彼处而祈祷。
马殊曼译本经文: 时耶稣同伊等来到一所在名厄得西马尼而语门徒曰。尔坐在此待我去彼处而祈祷。
现代译本2019:
在客西马尼园的祷告
( 可 14:32-42 路 22:39-46 ) 耶稣和门徒来到一个地方,名叫客西马尼;他对他们说:「你们在这里坐,我去那边祷告。」相关链接:马太福音第26章-36节注释