耶稣说:我实在告诉你今夜鸡叫以先你要三次不认我 -马太福音26:34
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:26:34耶稣说:「我实在告诉你,今夜鸡叫以先,你要三次不认我。」
新译本:耶稣对他说:「我实在告诉你,今天晚上鸡叫以前,你会三次不认我。」
和合本2010版: 耶稣说:「我实在告诉你,今夜鸡叫以前,你要三次不认我。」
思高译本: 耶稣对他说:「我实在告诉你:今夜鸡叫以前,你要三次不认我。」
吕振中版:耶稣对彼得说:『就在今天晚上,鸡叫以前,你就要三次否认我了。』
ESV译本:Jesus said to him, “Truly, I tell you, this very night, before the rooster crows, you will deny me three times.”
文理和合本: 耶稣曰、我诚语汝、此夜鷄未鸣、尔将三言不识我矣、
神天圣书本: 耶稣谓之曰、我确语尔、今夜鷄未鸣之先、尔将三次言以不认我。
文理委办译本经文: 耶稣曰、我诚告尔、此夜鷄未鸣、尔将三言不识我矣、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣谓之曰。我确语尔。今夕鷄未鸣之先。尔将三次言以不认得我。
马殊曼译本经文: 耶稣谓之曰。我确语尔。今夕鷄未鸣之先。尔将三次言以不认得我。
现代译本2019: 耶稣对彼得说:「我告诉你,今天晚上,鸡叫以前,你会三次不认我。」
相关链接:马太福音第26章-34节注释