聪明的回答说:恐怕不够你我用的;不如你们自己到卖油的那里去买吧 -马太福音25:9
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:25:9聪明的回答说:『恐怕不够你我用的;不如你们自己到卖油的那里去买吧。』
新译本:聪明的回答:『这些恐怕不够我们大家用,不如你们自己到卖油的地方去买吧!』
和合本2010版: 聪明的回答:『恐怕不够你我用的;你们还是自己到卖油的那裏去买吧。』
思高译本: 明智的答说:怕为我们和你们都不够,更好你们到卖油的那裏去,为自己买罢!
吕振中版:精明的回答说:「恐怕一定不彀我们和你们用的;不如去找卖油的人,自己买吧。」
ESV译本:But the wise answered, saying, ‘Since there will not be enough for us and for you, go rather to the dealers and buy for yourselves.’
文理和合本: 智者曰、恐尔我俱不足、宁就鬻者沽之、
神天圣书本: 但有智者答曰、恐不敷尔我用之、更好尔往向卖油者买为自用也。
文理委办译本经文: 智者曰、恐尔我俱不足、宁就市沽之、
施约瑟浅文理译本经文: 惟有智者答曰。恐不足尔我用之。尔往向卖油者买为自用更佳。
马殊曼译本经文: 惟有智者答曰。恐不足尔我用之。尔往向卖油者买为自用更佳。
现代译本2019: 那些聪明的回答说:『不行,我们的油实在不够分给你们,你们自己到铺子里去买吧。』
相关链接:马太福音第25章-9节注释