福音家园
阅读导航

愚拙的对聪明的说:请分点油给我们因为我们的灯要灭了 -马太福音25:8

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:25:8愚拙的对聪明的说:『请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。』

新译本:愚蠢的对聪明的说:『请把你们的油分一点给我们,我们的灯快要灭了。』

和合本2010版: 愚拙的对聪明的说:『请分点油给我们,因为我们的灯要灭了。』

思高译本: 糊涂的对明智的说:把你们的油,分些给我们罢!因为我们的灯快要灭了!

吕振中版:愚拙的对精明的说:「你们的油分点儿给我们吧;我们的火把快灭了。」

ESV译本:And the foolish said to the wise, ‘Give us some of your oil, for our lamps are going out.’

文理和合本: 愚者谓智者曰、以尔油分我、我灯垂熄、

神天圣书本: 且愚蠢者向有智者云、以尔之油给我们、盖我灯灭了。

文理委办译本经文: 愚者谓智者曰、以尔油分我、我灯垂烬、

施约瑟浅文理译本经文: 且愚者向有智者云。以尔之油给我们。盖我灯熄了。

马殊曼译本经文: 且愚者向有智者云。以尔之油给我们。盖我灯熄了。

现代译本2019: 那时候,愚笨的对聪明的说:『请分一点油给我们吧,因为我们的灯快要熄灭了。』

相关链接:马太福音第25章-8节注释

更多关于: 马太福音   给我们   的说   愚拙   智者   灭了   你们的   经文   聪明   分点   愚蠢   愚笨   那时候   火把   请把   精明   书本   明智   原文   糊涂   委办   约瑟   灯灭了   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释