新郎迟延的时候她们都打盹睡着了 -马太福音25:5
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:25:5新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。
新译本:新郎很晚还没有到,她们都打瞌睡,而且睡着了。
和合本2010版: 新郎迟延的时候,她们都打盹,睡着了。
思高译本: 因为新郎迟延,她们都打盹睡着了。
吕振中版:新郎迟延的时候,她们都打盹睡着了。
ESV译本:As the bridegroom was delayed, they all became drowsy and slept.
文理和合本: 新娶者稽迟、皆假寐而寝、
神天圣书本: 新郎等待时伊皆目倦致睡。
文理委办译本经文: 新娶者稽迟、皆假寐而寝、
施约瑟浅文理译本经文: 新郎等待时伊皆目倦致睡。
马殊曼译本经文: 新郎等待时伊皆目倦致睡。
现代译本2019: 新郎来迟了,少女们都打盹,睡着了。
相关链接:马太福音第25章-5节注释