王又要向那左边的说:你们这被咒诅的人离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去! -马太福音25:41
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:25:41王又要向那左边的说:『你们这被咒诅的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火里去!
新译本:「王也要对左边的说:『你们这被咒诅的,离开我,到为魔鬼和他的使者所预备的永火里去吧!
和合本2010版: 「王又要向那左边的说:『你们这被诅咒的人,离开我!进入那为魔鬼和他的使者所预备的永火裏去!
思高译本: 然后他又对那些在左边的说:可咒骂的,离开我,到那给魔鬼和他的使者预备的永火裏去罢!
吕振中版:那时王也必对那在左边的说;「被咒诅的人哪,离开我,去进入那给魔鬼和他的使者所豫备的永世之火裏去。
ESV译本:“Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
文理和合本: 又谓在左者曰、尔服诅者、去我入永火、乃为魔及其使而备者、
神天圣书本: 时其将语伊等在左手云、尔咒诅者离我、往入永火、备为呧哑啵啰魔鬼与厥使也。
文理委办译本经文: 又谓在左者曰、尔服诅者、离我入永火、乃为魔鬼及其使者而备者也、
施约瑟浅文理译本经文: 时其将向在于左手者云。尔咒诅者离我往入永火备为[口撒][口但]魔鬼与厥使也。
马殊曼译本经文: 时其将向在于左手者云。尔咒诅者离我往入永火备为[口撒][口但]魔鬼与厥使也。
现代译本2019: 「然后,王要对在他左边的人说:『走开!受上帝诅咒的人哪,你们离开我吧!进到那为魔鬼和他的爪牙所预备永不熄灭的火里去!
相关链接:马太福音第25章-41节注释