义人就回答说:主啊我们甚么时候见你饿了给你吃渴了给你喝? -马太福音25:37
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:25:37义人就回答说:『主啊,我们甚么时候见你饿了,给你吃,渴了,给你喝?
新译本:义人就回答:『主啊,我们甚么时候见你饿了就给你吃,渴了就给你喝呢?
和合本2010版: 义人就回答:『主啊,我们甚么时候见你饿了,给你吃;渴了,给你喝?
思高译本: 那时,义人回答他说:主啊!我们什么时候见了你饑饿而供养了你,或口渴而给了你喝的?
吕振中版:那时义人必回答他说:「主阿,我们甚么时候见你饿了供养你?或渴了给你喝?
ESV译本:Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you drink?
文理和合本: 义者将应之曰、主、我何时见尔饥而食尔、渴而饮尔、
神天圣书本: 时义者将答曰、主我们何时见汝饿、而养汝。或渴、而给汝以饮。
文理委办译本经文: 义者将应之曰、主、何时见尔饑而食、渴而饮、
施约瑟浅文理译本经文: 时义辈将答曰。主我等何时见尔饑而养尔。或渴而给尔饮。
马殊曼译本经文: 时义辈将答曰。主我等何时见尔饑而养尔。或渴而给尔饮。
现代译本2019: 那时候,那些义人要回答:『主啊,我们什么时候看到你饿了,给你吃?渴了,给你喝?
相关链接:马太福音第25章-37节注释