因为我饿了你们给我吃渴了你们给我喝;我作客旅你们留我住; -马太福音25:35
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:25:35因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我作客旅,你们留我住;
新译本:因为我饿了,你们给我吃;我渴了,你们给我喝;我作旅客,你们接待我;
和合本2010版: 因为我饿了,你们给我吃;渴了,你们给我喝;我流浪在外,你们留我住;
思高译本: 因为我饿了,你们给了我吃的;我渴了,你们给了我喝的;我作客,你们收留了我:
吕振中版:因爲我饿了,你们给我喫;我渴了,你们给我喝;我做旅客,你们款接我;
ESV译本:For I was hungry and you gave me food, I was thirsty and you gave me drink, I was a stranger and you welcomed me,
文理和合本: 盖我饥尔食我、我渴尔饮我、我为旅尔馆我、
神天圣书本: 盖我饿时、尔给我吃、我渴时尔给我饮、我远人而汝给我寓所、
文理委办译本经文: 盖我饑、尔食我、我渴、尔饮我、我为旅、尔馆我、
施约瑟浅文理译本经文: 盖我饥时尔与我食。我渴时尔与我饮。我为旅时尔纳我。
马殊曼译本经文: 盖我饥时尔与我食。我渴时尔与我饮。我为旅时尔纳我。
现代译本2019: 因为我饿了,你们给我吃,渴了,你们给我喝;我流落异乡,你们收留我;
相关链接:马太福音第25章-35节注释