主人回答说:你这又恶又懒的僕人你既知道我没有种的地方要收割没有散的地方要聚敛 -马太福音25:26
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:25:26主人回答说:『你这又恶又懒的僕人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛,
新译本:可是主人对他说:『你这个又可恶又懒惰的僕人,你既然知道我要在没有撒种的地方收割,在没有散播的地方收聚,
和合本2010版: 他的主人回答他说:『你这又恶又懒的僕人,你既知道我没有种的地方也要收割,没有播的地方也要收穫,
思高译本: 主人回答说:可恶懒惰的僕人!你既知道:我在没有下种的地方收割,在没有散布的地方聚敛;
吕振中版:他主人回答他说:「又恶又懒的奴僕,你旣知道我没有撒种的地方就收割,没有簸散的地方就收集,
ESV译本:But his master answered him, ‘You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sown and gather where I scattered no seed?
文理和合本: 主曰、恶且惰之僕乎、尔知我未播而穫、未散而敛、
神天圣书本: 主答之曰、尔恶懒之僕、尔知我不种之所而割、不散之所而穫。
文理委办译本经文: 主曰、噫、恶惰之僕乎、尔知我未播而穫、未散而敛、
施约瑟浅文理译本经文: 厥主答之曰。尔恶懒之僕。尔知我在未种之所而割。未散之所而穫。
马殊曼译本经文: 厥主答之曰。尔恶懒之僕。尔知我在未种之所而割。未散之所而穫。
现代译本2019: 他的主人说:『你这又坏又懒的僕人!既然你知道我在没有栽种的地方也要收割,没有撒种的地方也要收聚,
相关链接:马太福音第25章-26节注释