主人说:好你这又良善又忠心的僕人你在不多的事上有忠心我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐 -马太福音25:23
和合本原文:25:23主人说:『好,你这又良善又忠心的僕人,你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。』
新译本:主人对他说:『又良善又忠心的僕人哪,你作得好!你既然在不多的事上忠心,我要派你管理许多的事。进来,享受你主人的快乐吧!』
和合本2010版: 主人说:『好,你这又善良又忠心的僕人,你在少许的事上忠心,我要派你管理许多的事,进来享受你主人的快乐吧!』
思高译本: 主人对他说:好!善良忠信的僕人!你既在少许事上忠信,我必委派你管理许多大事:进入你主人的福乐罢!
吕振中版:他主人对他说:「好,又良善又可靠的奴僕,你在少的上头可靠,我要委派你管理多的;进入你主人的喜乐吧!」
ESV译本:His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’
文理和合本: 主曰、俞、善而忠之僕也、尔于寡者既忠、我将以多者任尔、可进于尔主之乐也、
神天圣书本: 厥主谓之曰、好也、善诚僕、尔在小事为诚实、我将以大事託尔、尔即入尔主之乐也。
文理委办译本经文: 主曰、俞、僕之忠而善者、尔于寡者既忠矣、我将以多者任尔、可进尔主之宴乐也、
施约瑟浅文理译本经文: 厥主谓之曰。好也。忠诚僕也。在小事尔为忠诚。我将以大事托尔。尔即入尔主之乐也。
马殊曼译本经文: 厥主谓之曰。好也。忠诚僕也。在小事尔为忠诚。我将以大事托尔。尔即入尔主之乐也。
现代译本2019: 主人说:『很好,你这又好又可靠的僕人,你在小数目上可靠,我要委託你经管大数目。进来分享你主人的喜乐吧!』
相关链接:马太福音第25章-23节注释