福音家园
阅读导航

那些人不理就走了;一个到自己田里去;一个做买卖去; -马太福音22:5

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:22:5那些人不理就走了;一个到自己田里去;一个做买卖去;

新译本:但那些人却不理会就走了;有的去耕田,有的去作买卖,

和合本2010版: 那些人不理就走了,一个到自己田裏去,一个做买卖去。

思高译本: 他们却不理:有的往自己的田裏去了,有的作自己的生意去了;

吕振中版:那些人却不理,走了:一个到自己的田地裏去,一个作他的生意去;

ESV译本:But they paid no attention and went off, one to his farm, another to his business,

文理和合本: 彼不顾而去、一往于田、一往于肆、

神天圣书本: 但伊等轻忽而往去也。一个去理耕田、一个去理卖买。

文理委办译本经文: 彼不顾而去、一往于田、一往于市、

施约瑟浅文理译本经文: 惟伊等轻忽而往去也。一者去理农务。一者去贸易。

马殊曼译本经文: 惟伊等轻忽而往去也。一者去理农务。一者去贸易。

现代译本2019: 可是,那些被邀请的客人还是不加理会,各忙各的:一个到田里去,一个去看自己的铺子,

相关链接:马太福音第22章-5节注释

更多关于: 马太福音   自己的   走了   经文   农务   于田   去了   去也   而去   田里   人不   人却   生意   贸易   去看   铺子   田地   不加   不理会   书本   原文   去作   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释