那些人不理就走了;一个到自己田里去;一个做买卖去; -马太福音22:5
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:22:5那些人不理就走了;一个到自己田里去;一个做买卖去;
新译本:但那些人却不理会就走了;有的去耕田,有的去作买卖,
和合本2010版: 那些人不理就走了,一个到自己田裏去,一个做买卖去。
思高译本: 他们却不理:有的往自己的田裏去了,有的作自己的生意去了;
吕振中版:那些人却不理,走了:一个到自己的田地裏去,一个作他的生意去;
ESV译本:But they paid no attention and went off, one to his farm, another to his business,
文理和合本: 彼不顾而去、一往于田、一往于肆、
神天圣书本: 但伊等轻忽而往去也。一个去理耕田、一个去理卖买。
文理委办译本经文: 彼不顾而去、一往于田、一往于市、
施约瑟浅文理译本经文: 惟伊等轻忽而往去也。一者去理农务。一者去贸易。
马殊曼译本经文: 惟伊等轻忽而往去也。一者去理农务。一者去贸易。
现代译本2019: 可是,那些被邀请的客人还是不加理会,各忙各的:一个到田里去,一个去看自己的铺子,
相关链接:马太福音第22章-5节注释