我们所讲的事其中第一要紧的就是我们有这样的大祭司已经坐在天上至大者宝座的右边 -希伯来书8:1
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:8:1我们所讲的事,其中第一要紧的,就是我们有这样的大祭司,已经坐在天上至大者宝座的右边,
新译本:
耶稣是更美的约的中保
我们所讲论的重点,就是我们有这样的一位大祭司,他已经坐在众天之上至尊者的宝座右边,和合本2010版:
更新更美之约的大祭司
我们所讲的事,其中第一要紧的就是:我们有这样一位大祭司,他已经坐在天上至大者宝座的右边,思高译本:
基督为真会幕的司祭
我们所论述的要点即是:我们有这样一位大司祭,他已坐在天上「尊威」的宝座右边,吕振中版:论到我们所讲的、要点就是:我们有这样的大祭司,他已在天上皇威之宝座右边坐着;
ESV译本:Now the point in what we are saying is this: we have such a high priest, one who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
文理和合本:
救主为真幕之执事其职永远
夫今之所言、其首要者、即我侪有如是之大祭司、坐于皇皇在天者之右、神天圣书本: 夫余侪所言之情其要斯也、即吾辈有如是之崇祭者、置于在天峻威之座之右。
文理委办译本经文:
救主为祭司其职真而且永利未人为祭司之职自当废弃
余前所论之大要、乃言吾有如此之祭司长、于天坐至大者之位之右、施约瑟浅文理译本经文: 夫吾辈所言之事。斯其要也。即我侪有如是之崇祭者。设在天上峻威之座之右。
马殊曼译本经文: 夫吾辈所言之事。斯其要也。即我侪有如是之崇祭者。设在天上峻威之座之右。
现代译本2019:
我们的大祭司耶稣
我们所讨论的重点是这样:我们有这样的一位大祭司;他坐在天上至高权力者的宝座右边。相关链接:希伯来书第8章-1节注释