福音家园
阅读导航

他们没有一个人能回答一言从那日以后也没有人敢再问他甚么 -马太福音22:46

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:22:46他们没有一个人能回答一言。从那日以后,也没有人敢再问他甚么。

新译本:没有人能够回答他。从那天起,也没有人敢再问他。

和合本2010版: 没有一个人能回答一句话,从那日以后没有人敢再问他甚么。

思高译本: 没有人能回答他一句话。从那天以后,没有谁再敢问他。

吕振中版:没有一个人能回答他一句话。从那一天起,再也没有人敢诘问他了。

ESV译本:And no one was able to answer him a word, nor from that day did anyone dare to ask him any more questions.

文理和合本: 众无辞以对、自是无敢复问者、

神天圣书本: 而无人能答之一句、并从彼日以来不敢再问之何言也。

文理委办译本经文: 众无辞以对、自是无敢复问者、

施约瑟浅文理译本经文: 而无人能答之一言。并自彼日以来不敢再问之何言也。

马殊曼译本经文: 而无人能答之一言。并自彼日以来不敢再问之何言也。

现代译本2019: 没有人能够说一句话来回答耶稣的问题。从那天起,没有人敢再向他提出难题了。

相关链接:马太福音第22章-46节注释

更多关于: 马太福音   人能   再问   人敢   经文   句话   一言   而无   一句   以对   那日   那天起   耶稣   那天   问他   他了   话来   再也没有   并从   书本   再向   没有谁   原文   难题

相关主题

返回顶部
圣经注释