他就召齐了祭司长和民间的文士问他们说:基督当生在何处? -马太福音2:4
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:2:4他就召齐了祭司长和民间的文士,问他们说:「基督当生在何处?」
新译本:他就召集所有的祭司长和民间的经学家,问他们基督应该生在哪里。
和合本2010版: 他就召集了祭司长和民间的文士,问他们:「基督该生在哪裏?」
思高译本: 他便召集了众司祭长和民间的经师,仔细考问他们:默西亚应当生在那裏。
吕振中版:他就召集了衆祭司长和民间的经学士,向他们查问基督②应当生在甚么地方。
ESV译本:and assembling all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Christ was to be born.
文理和合本: 乃集祭司诸长、及民间士子、问基督当生于何处、
神天圣书本: 其既集诸祭者首与民之书士辈会、问伊等及弥赛亚该在何处而生。
文理委办译本经文: 乃召祭司诸长、民间士子、问曰、基督当何处生、
施约瑟浅文理译本经文: 其既集诸祭者首与民之书士辈会。询及伊等以基利士督应生于何处。
马殊曼译本经文: 其既集诸祭者首与民之书士辈会。询及伊等以基利士督应生于何处。
现代译本2019: 希律就召集了所有的祭司长和民间的经学教师,问他们:「基督该诞生在什么地方?」
相关链接:马太福音第2章-4节注释