希律王听见了就心里不安;耶路撒冷合城的人也都不安 -马太福音2:3
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:2:3希律王听见了,就心里不安;耶路撒冷合城的人也都不安。
新译本:希律王听见了就心里不安,全耶路撒冷的居民也是这样。
和合本2010版: 希律王听见了,就心裏不安;耶路撒冷全城的人也都不安。
思高译本: 黑落德王一听说,就惊慌起来,全耶路撒冷也同他一起惊慌。
吕振中版:希律王听见了,就震荡不安,全耶路撒冷也同他一样;
ESV译本:When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;
文理和合本: 希律王闻之惶惧、举耶路撒冷皆然、
神天圣书本: 王希罗得闻此则惶、而通耶路撒冷偕之一然也。
文理委办译本经文: 希律王闻而惧、举耶路撒冷皆然、
施约瑟浅文理译本经文: 希罗得王闻之则惶。而通耶路撒冷偕之一然。
马殊曼译本经文: 希罗得王闻之则惶。而通耶路撒冷偕之一然。
现代译本2019: 希律王听了这话,着急不安;整个耶路撒冷的人也同样不安。
相关链接:马太福音第2章-3节注释