我劝你第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢; -提摩太前书2:1
此文来自于圣经-提摩太前书,
和合本原文:2:1我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;
新译本:
要为万人祷告
因此,我劝你最重要的是要为万人、君王和一切有权位的恳求、祷告、代求和感恩,好让我们可以敬虔庄重地过平静安稳的日子。和合本2010版:
有关祷告的指示
所以,我劝你,首先要为人人祈求、祷告、代求、感谢;思高译本:
应为众人祈祷
首先我劝导众人,要为一切人恳求、祈祷、转求和谢恩,吕振中版:所以我劝你,第一要紧要爲万人、爲君王和一切居上位的、献祈求、祷告、请求、感谢,使我们可以用十二分的敬虔和庄重、度稳定安静的人生。
ESV译本:First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people,
文理和合本:
宜为众人祈祷祝谢
我所首劝者尔当为众呼吁、祈祷、恳求、祝谢、神天圣书本: 余最先请行恳求、祝祷、谢恩、
文理委办译本经文:
宜为众人祈祷祝谢
我劝尔所当首务者、为众吁告祈祷、求恩祝谢、施约瑟浅文理译本经文: 是以予最先请行恳求。祈祝。代祷。谢恩。为众人。
马殊曼译本经文: 是以予最先请行恳求。祈祝。代祷。谢恩。为众人。
现代译本2019:
教会里的敬拜
首先,我劝你,要为所有的人向上帝祈求、祷告、代求、感恩;相关链接:提摩太前书第2章-1节注释