人若想要得监督的职分就是羡慕善工这话是可信的 -提摩太前书3:1
此文来自于圣经-提摩太前书,
和合本原文:3:1「人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。」这话是可信的。
新译本:
作监督的资格
「如果有人渴慕监督的职分,他就是爱慕善工。」这话是可信的。和合本2010版:
监督的资格
「若有人想望监督的职分,他是在羡慕一件好事」,这话是可信的。思高译本:
作监督的资格
谁若想望监督的职分,是渴望一件善事:这话是确实的。吕振中版:常人有话说①:『人若有志要求监督的职分、就是羡慕好的事工。』
ESV译本:The saying is trustworthy: If anyone aspires to the office of overseer, he desires a noble task.
文理和合本:
论为监督执事者宜如何
人慕监督之职、乃羡善工、诚哉是言、神天圣书本: 忠信之言、人若愿监临之任者、其愿善业也。
文理委办译本经文:
论为监督执事者宜如何
欲为会督、慕善职也、诚哉是言、施约瑟浅文理译本经文: 人苟愿监临之任者。其愿善行也。斯为忠信之言焉。
马殊曼译本经文: 人苟愿监临之任者。其愿善行也。斯为忠信之言焉。
现代译本2019:
教会的领袖
这话是可靠的:「谁有作教会领袖的抱负,谁就是羡慕一件美好的工作。」相关链接:提摩太前书第3章-1节注释