那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星特来拜他 -马太福音2:2
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:2:2「那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。」
新译本:说:「那生下来作犹太人的王的在哪里?我们看见他的星出现,特来朝拜他。」
和合本2010版: 「那生下来作犹太人之王的在哪裏?我们在东方看见他的星,特来拜他。」
思高译本: 说:「纔诞生的犹太人君王在那裏?我们在东方见到了他的星,特来朝拜他。」
吕振中版:说:『那生下来做犹太人的王的在哪裏?我们在东方看见了他的星,就来要拜他』。
ESV译本:saying, “Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him.”
文理和合本: 曰、生而为犹太人王者安在、我在东方见其星、故来拜之、
神天圣书本: 曰彼生如大辈之王者何在、盖我们在东方见过厥星而且来拜之。
文理委办译本经文: 曰、生而为犹太人王者安在、我在东方见其星、故来拜之、
施约瑟浅文理译本经文: 生如大辈之王者何在。盖我曹在东方已睹厥星。特来拜之。
马殊曼译本经文: 生如大辈之王者何在。盖我曹在东方已睹厥星。特来拜之。
现代译本2019: 他们问:「那出生要作犹太人的王的在哪里?我们在东方看见了他的星,特地来朝拜他。」
相关链接:马太福音第2章-2节注释