福音家园
阅读导航

他们去后有主的使者向约瑟梦中显现说:起来!带着小孩子同他母亲逃往埃及住在那里等我吩咐你;因为希律必寻找小孩子要除灭他 -马太福音2:13

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:2:13他们去后,有主的使者向约瑟梦中显现,说:「起来!带着小孩子同他母亲逃往埃及,住在那里,等我吩咐你;因为希律必寻找小孩子,要除灭他。」

新译本:

逃往埃及

他们走了以后,主的使者在梦中向约瑟显现,说:「起来,带着孩子和他母亲逃到埃及去,留在那里,直到我再指示你,因为希律要寻找这孩子,把他杀掉。」

和合本2010版: 他们走后,忽然主的使者在约瑟梦中向他显现,说:「起来!带着小孩子和他母亲逃往埃及,住在那裏,等我的指示;因为希律要搜寻那小孩子来杀害他。」

思高译本: 他们离去后,看,上主的天使托梦显于若瑟说:「起来,带着婴孩和他的母亲逃往埃及去,住在那裏,直到我再通知你,因为黑落德即将寻找这婴孩,要把他杀掉。」

吕振中版:他们回去以后,忽有主的一个使者向约瑟梦中显现说:『起来,带着小孩子和他母亲,逃埃及去,在那裏等我吩咐你怎样作;因爲希律将要寻找小孩子来杀灭他。』

ESV译本:Now when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream and said, “Rise, take the child and his mother, and flee to Egypt, and remain there until I tell you, for Herod is about to search for the child, to destroy him.”

文理和合本: 博士既去、主之使见梦于约瑟曰、起、携婴及其母、奔埃及、寓彼、俟余示尔、盖希律将索婴歼之、

神天圣书本: 已往去后却主之神使梦中现与若色弗谓之曰、起也、取婴儿同厥母避逃以至百多去、而在彼等我再示尔知、盖希罗得寻婴儿之命欲灭之也。

文理委办译本经文: 既归、主之使者见梦于约瑟曰、起、携婴及母奔埃及、寓彼、待余示尔、盖希律将索婴杀之、

施约瑟浅文理译本经文: 伊等去后。却主之神使梦中现于若色弗曰。起身取婴儿偕厥母遁往以至百多。在彼候我复来示尔。因希罗得寻觅婴儿以害之也。

马殊曼译本经文: 伊等去后。却主之神使梦中现于若色弗曰。起身取婴儿偕厥母遁往以至百多。在彼候我复来示尔。因希罗得寻觅婴儿以害之也。

现代译本2019: 他们走了以后,主的天使在约瑟的梦中显现,说:「起来!带着小孩子和他的母亲逃往埃及,住在那里,直到我吩咐你离开;因为希律要搜索这孩子,要杀害他。」

相关链接:马太福音第2章-13节注释

更多关于: 马太福音   埃及   梦中   带着   约瑟   小孩子   婴儿   使者   母亲   和他   经文   我再   之神   走了   婴孩   等我   之也   希罗   孩子   指示   天使   复来   已往   而在

相关主题

返回顶部
圣经注释