福音家园
阅读导航

既然如此夫妻不再是两个人乃是一体的了所以 神配合的人不可分开 -马太福音19:6

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:19:6既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以, 神配合的,人不可分开。」

新译本:这样,他们不再是两个人,而是一体的了。所以 神所配合的,人不可分开。」

和合本2010版: 既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。所以,上帝配合的,人不可分开。」

思高译本: 这样,他们不是两个,而是一体了。为此,凡天主所结合的,人不可拆散。」

吕振中版:这一来,他们就不再是两个,而是一体了。所以上帝所配耦的,人不可分开。』

ESV译本:So they are no longer two but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.”

文理和合本: 如是、不复为二、乃一体矣、故上帝所耦者、人不可分之、

神天圣书本: 故此不尚为两个乃一肉也。且神所合者人不可分之。

文理委办译本经文: 如是、终不为二、而一体矣、故上帝所耦者、人不可分之、○

施约瑟浅文理译本经文: 故此弗尚为两个。乃一肉也。且神所合者人不可分之。

马殊曼译本经文: 故此弗尚为两个。乃一肉也。且神所合者人不可分之。

现代译本2019: 既然这样,夫妻不再是两个人,而是一体。所以,上帝所配合的,人不可拆开。」

相关链接:马太福音第19章-6节注释

更多关于: 马太福音   人不   上帝   两个   经文   夫妻   既然如此   为二   这一   天主   书本   原文   委办   约瑟   sgy   xyb   lzz   吕振中   zj   span   hhb   hhx   class   wlw

相关主题

返回顶部
圣经注释