既然如此夫妻不再是两个人乃是一体的了所以 神配合的人不可分开 -马太福音19:6
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:19:6既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以, 神配合的,人不可分开。」
新译本:这样,他们不再是两个人,而是一体的了。所以 神所配合的,人不可分开。」
和合本2010版: 既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。所以,上帝配合的,人不可分开。」
思高译本: 这样,他们不是两个,而是一体了。为此,凡天主所结合的,人不可拆散。」
吕振中版:这一来,他们就不再是两个,而是一体了。所以上帝所配耦的,人不可分开。』
ESV译本:So they are no longer two but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate.”
文理和合本: 如是、不复为二、乃一体矣、故上帝所耦者、人不可分之、
神天圣书本: 故此不尚为两个乃一肉也。且神所合者人不可分之。
文理委办译本经文: 如是、终不为二、而一体矣、故上帝所耦者、人不可分之、○
施约瑟浅文理译本经文: 故此弗尚为两个。乃一肉也。且神所合者人不可分之。
马殊曼译本经文: 故此弗尚为两个。乃一肉也。且神所合者人不可分之。
现代译本2019: 既然这样,夫妻不再是两个人,而是一体。所以,上帝所配合的,人不可拆开。」
相关链接:马太福音第19章-6节注释