耶稣回答说:那起初造人的是造男造女 -马太福音19:4
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:19:4耶稣回答说:「那起初造人的,是造男造女,
新译本:他回答:「造物者从起初『造人的时候,就造男造女』。『因此人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。』这些话你们没有念过吗?
和合本2010版:耶稣回答:「那起初造人的,是造男造女,并且说:『因此,人要离开父母,与妻子结合,二人成为一体。』这经文你们没有念过吗?
思高译本: 他回答说:「你们没有念过:那创造者自起初就造了他们一男一女;
吕振中版:耶稣回答说:『难道你们没有诵读过,创造①主从起初造人,是有男有女的;
ESV译本:He answered, “Have you not read that he who created them from the beginning made them male and female,
文理和合本: 耶稣曰、自始造者、造男与女、
神天圣书本: 其答谓伊等曰、尔未曾读本造伊等者、造伊等为男女。
文理委办译本经文: 曰、造化之主、始造男女、
施约瑟浅文理译本经文: 其答谓伊等曰。尔未曾读本造伊等者。造伊等为男女。
马殊曼译本经文: 其答谓伊等曰。尔未曾读本造伊等者。造伊等为男女。
现代译本2019: 耶稣回答:「你们没有念过这段经文吗?『太初,创造主造男人又造女人。』
相关链接:马太福音第19章-4节注释