然而有许多在前的将要在后;在后的将要在前 -马太福音19:30
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:19:30然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。」
新译本:然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。」
和合本2010版: 然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。」
思高译本: 有许多在先的要成为在后的,在后的要成为在先的。」
吕振中版:然而有许多首先的必成了末后的,末后的必成了首先的!
ESV译本:But many who are first will be last, and the last first.
文理和合本: 然多有先者将为后、后者将为先也、
神天圣书本: 惟多在前者将为末、并末者将为最先也。
文理委办译本经文: 然先者多为后、后者多为先也、
施约瑟浅文理译本经文: 惟多为先者将为后。又后者将为先也。
马殊曼译本经文: 惟多为先者将为后。又后者将为先也。
现代译本2019: 但是,有许多在先的,将要居后;居后的,将要在先。」
相关链接:马太福音第19章-30节注释