耶稣说:我实在告诉你们你们这跟从我的人到复兴的时候人子坐在他荣耀的宝座上你们也要坐在十二个宝座上审判以色列十二个支派 -马太福音19:28
和合本原文:19:28耶稣说:「我实在告诉你们,你们这跟从我的人,到复兴的时候,人子坐在他荣耀的宝座上,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
新译本:耶稣对他们说:「我实在告诉你们,到了万物更新,人子坐在他荣耀的宝座上的时候,你们这些跟从我的人,也会坐在十二个宝座上,审判以色列的十二个支派。
和合本2010版: 耶稣对他们说:「我实在告诉你们,你们这些跟从我的人,到了万物更新、人子坐在他荣耀宝座上的时候,你们也要坐在十二个宝座上,审判以色列十二个支派。
思高译本: 耶稣对他们说:「我实在告诉你们:你们这些跟随我的人,在重生的世代,人子坐在自己光荣的宝座上时,你们也要坐在十二宝座上,审判以色列十二支派;
吕振中版:耶稣对他们说:『我实在告诉你们,你们跟从了我的人,在再生世界中,人子坐在他荣耀之宝座上时候,你们也必坐在十二个座位③上,审判治理以色列十二个支派。
ESV译本:Jesus said to them, “Truly, I say to you, in the new world, when the Son of Man will sit on his glorious throne, you who have followed me will also sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
文理和合本: 耶稣曰、我诚语汝、尔曹从我者、及复兴之际、人子坐其荣位、尔亦坐十二位、鞫以色列十二支矣、
神天圣书本: 耶稣谓伊等曰、我确语尔知、尔等随我于复新者、人之子坐厥荣位时、尔必亦坐于十二位审以色耳以勒之十二支。
文理委办译本经文: 耶稣曰我诚告尔、尔曹从我、至复兴之际、人子坐荣位、尔亦坐十二位、审以色列十二支派矣、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣谓之曰。我确告尔知尔等从我于复新者。人之子坐厥荣位时。尔必亦坐于十二位上审以色耳勒之十二支。
马殊曼译本经文: 耶稣谓之曰。我确告尔知尔等从我于复新者。人之子坐厥荣位时。尔必亦坐于十二位上审以色耳勒之十二支。
现代译本2019: 耶稣对他们说:「我告诉你们,在将来的新时代里,人子坐在他荣耀宝座上的时候,你们跟从我的人要坐在十二个宝座上,来审判以色列的十二个支族。
相关链接:马太福音第19章-28节注释