福音家园
阅读导航

耶稣看着他们说:在人这是不能的在 神凡事都能 -马太福音19:26

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:19:26耶稣看着他们,说:「在人这是不能的,在 神凡事都能。」

新译本:耶稣看着他们说:「在人这是不能的,在 神却凡事都能。」

和合本2010版: 耶稣看着他们,说:「在人这是不能,在上帝凡事都能。」

思高译本: 耶稣注视他们说:「为人这是不可能的;但为天主,一切都是可能的。」

吕振中版:耶稣定睛一看,就对他们说:『在人、这是不可能的;在上帝、万事都可能。』

ESV译本:But Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.”

文理和合本: 耶稣目之曰、人则不能、上帝无不能也、

神天圣书本: 耶稣视伊等谓之曰、在人此不能行、惟在神无所不能矣。

文理委办译本经文: 耶稣目之曰、人则不能、上帝无不能也、○

人为耶稣离弃一切所有必获永福

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣视伊等谓之曰。在人为不能做。惟在神无所不能也。○

马殊曼译本经文: 耶稣视伊等谓之曰。在人为不能做。惟在神无所不能也。○

现代译本2019: 耶稣注视着他们,说:「人是不能,但在上帝,事事都能。」

相关链接:马太福音第19章-26节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   这是   都能   看着   上帝   经文   无所不能   谓之   不可能   凡事   能做   永福   人则   之曰   但在   人是   天主   就对   事都   书本   事事   但为   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释