福音家园
阅读导航

耶稣说:你若愿意作完全人可去变卖你所有的分给穷人就必有财宝在天上;你还要来跟从我 -马太福音19:21

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:19:21耶稣说:「你若愿意作完全人,可去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;你还要来跟从我。」

新译本:耶稣对他说:「如果你想要完全,就去变卖你所有的,分给穷人,你就必定有财宝在天上,而且你要来跟从我。」

和合本2010版: 耶稣说:「你若愿意作完全人,去变卖你所拥有的,分给穷人,就必有财宝在天上;然后来跟从我。」

思高译本: 耶稣对他说:「你若愿是成全的,去!变卖你所有的,施捨给穷人,你必有宝藏在天上;然后来跟随我。」

吕振中版:耶稣对他说:『你若想要作到完全,就该去变卖你的资财、给予穷人,你就有财宝在天上;你来吧,来跟从我。』

ESV译本:Jesus said to him, “If you would be perfect, go, sell what you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow me.”

文理和合本: 耶稣曰、尔欲为完人、往售所有以济贫、则将有财于天、且来从我、

神天圣书本: 耶稣谓之曰、尔若要为全、尔去卖凡所有、而赐与贫者、则尔有财于天、又来随我也。

文理委办译本经文: 耶稣曰、尔欲尽善、往售所有以济贫、则必有财于天、且来从我、

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣谓之曰。尔若欲为全。则去卖凡所有而给与贫者如是尔必得财于天也且来随我。

马殊曼译本经文: 耶稣谓之曰。尔若欲为全。则去卖凡所有而给与贫者如是尔必得财于天也且来随我。

现代译本2019: 耶稣说:「如果你要达到更完全的地步,去卖掉你所有的产业,把钱捐给穷人,你就会有财富积存在天上;然后来跟从我。」

相关链接:马太福音第19章-21节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   从我   你所   穷人   财宝   天上   必有   他说   于天   你若   随我   经文   谓之   你就   要来   资财   会有   你要   就有   你还   完人   就去   来吧

相关主题

返回顶部
圣经注释